Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع الشبكة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع الشبكة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le réseau de stations hydroacoustiques est maintenant quasiment achevé.
    وقد أوشكنا على الانتهاء من وضع شبكة المحطات الصوتية المائية.
  • l'empereur fonde un système de sécurité impénétrable.
    الأمبراطور وضع شبكة حماية على جميع الجهات لكي يأمن القصر
  • Je suis désolé, Martijn. Mais on ne peut pas risquer tout le réseau pour une seule opération.
    انا اسف يا "مارتن" , لكن لا نستطيع وضع الشبكه بخطر من اجل عمليه
  • En Asie, du reste comme en Afrique du reste, les efforts ont porté aussi sur l'établissement de réseaux thématiques reliés au Programme d'action régional de lutte contre la désertification.
    وفي آسيا، كما هي الحال في أفريقيا، انصبت الجهود أيضاً على وضع شبكات مواضيعية مرتبطة ببرنامج العمل الإقليمي لمكافحة التصحر.
  • Les activités de renforcement des capacités seront ensuite orientées sur l'établissement de réseaux adaptés à ces besoins.
    وستركز عندئذ الأفرقة القطرية جهودها في مجال بناء القدرات على وضع شبكات عمل تتناسب مع هذه الاحتياجات.
  • Lors de la mise au point du Réseau de mesure de la santé, la nécessité d'intégrer les enquêtes auprès des ménages dans le système d'information sanitaire et d'améliorer la coordination a été examinée.
    ولدى وضع شبكة القياسات الصحية نوقشت الحاجة إلى دمج استقصاءات الأسر المعيشية في نظم المعلومات الصحية وتحسين مستوى التنسيق.
  • Conscient de la gravité du problème, le Bélarus s'emploie à améliorer et à étendre les actions de formation et d'activités dirigées vers l'extérieur, ainsi qu'à mettre en place un réseau d'organismes de services sociaux.
    وإن بيلاروس، إدراكاً منها لخطورة هذه المشكلة، تعمل على تحسين وتوسيع نطاق العمل المتعلق بالتعليم والتغطية، ووضع شبكة من الوكالات لتقديم الخدمات الاجتماعية.
  • Trois Parties ont souligné la nécessité de réseaux d'observation et de données de qualité, en particulier dans les pays en proie à des conflits internes ou des guerres civiles, qui entravent la recherche.
    وشددت ثلاثة أطراف على الحاجة إلى وضع شبكات مراقبة وجمع بيانات عالية الجودة، ولا سيما في البلدان التي تواجه نزاعات أو حروباً مدنية داخلية، تحول دون إجراء بحوث.
  • Les pays en développement devraient aussi recevoir une assistance concrète pour renforcer leurs capacités de production et mettre en place des filets de sécurité, aussi bien pour faire face aux coûts de l'ajustement que pour contribuer à compenser l'effritement des préférences commerciales.
    وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة ملموسة من أجل بناء القدرة على التوريد ووضع شبكات الضمان، لتغطية تكاليف التكيف من جهة والمساعدة في التخفيف من حدة قلة الخيارات التجارية.
  • On peut encore citer des programmes de vaccination (Cuba), la mise en place de systèmes d'alerte rapide contre la famine, le paludisme, la méningite et les parasites (États-Unis) et des mesures isolées comme la fumigation aérienne (Malte).
    وثمة نهوج أخرى تشمل برامج اللقاحات (كوبا) ووضع شبكة لنظام الإنذار المبكر بالمجاعة والملاريا والتهاب السحايا والطاعون (الولايات المتحدة) وسياسات مستقلة من قبيل التطهير بالطائرات (مالطة).